I'm Not Fluent in Spanish, But...
According to Google Translate, ruptura en asa de balde means "bucket-handle tear," which also means "bad news knee surgery times." Of course that's just from the letter that was helpfully included with the MRI images; maybe the doctor will have a different interpretation?
A girl can hope. Futilely, maybe, but still.
P.S. I just told a new Irish friend the news over chat, and she says she's going to get me "locked" tonight. I don't know what that means in regular English, but I suspect I'll be even less able to walk tomorrow.
2 comments:
OH NOOOOOO!!!!!
I'm not fluent in Spanish, either, but OIVEY!!
Post a Comment